Raidboxes Caspar Hübinger

Novedades en Raidboxes: Caspar Hübinger para la internacionalización

Raidboxes se posicionará cada vez más a nivel internacional en los próximos meses. Un paso importante, para el que pudimos ganar una cara prominente de la comunidad WordPress: Caspar Hübinger. En esta entrevista, nos cuenta más sobre su apasionante tarea.

Abrir nuevos mercados: Un proyecto complejo

Caspar, eres responsable de la internacionalización en Raidboxes. ¿Cuáles son tus primeros pasos?

Además de la internacionalización técnica de nuestro producto, mi primera prioridad es hacer de Raidboxes un lugar de trabajo atractivo a nivel internacional. Esto incluye el fortalecimiento de una cultura "a distancia" en la empresa y la introducción de documentación y estructuras organizativas en inglés.

Eres muy conocido en la escena WordPress, entre otras cosas como ponente en WordCamps por toda Europa y más allá. ¿Por qué cambiaste de una agencia internacional de WordPress a Raidboxes, que hasta ahora ha estado operando de forma relativamente local?

Es cierto que estoy (espero que todavía) relativamente bien conectado en la comunidad global WordPress, y me gustaría mantener y utilizar activamente esta red en mi trabajo. Siempre he disfrutado haciéndolo en los WordCamps.

Mi anterior jefe trabajaba exclusivamente en el mercado empresarial, es decir, con grandes empresas (Fortune 500, etc.). Aunque aprendí muchísimo durante el tiempo que estuve allí, siempre me entristeció un poco que mi formación comunitaria no sirviera para mi trabajo.

Raidboxes desde sus inicios, y el enfoque éticamente fuerte con la sostenibilidad y la holocracia siempre me ha fascinado. Se concretó cuando quise presentar una idea de producto a Johannes en un WordCamp y resultó que prácticamente la misma idea ya estaba en su hoja de ruta para Raidboxes. Así que pensé "vale, has venido al lugar adecuado". 

El proyecto de internacionalización implica numerosas tareas que atraviesan toda la empresa. ¿Cómo se mantiene una visión de conjunto? ¿Y cómo recoges a todo el mundo?

La internacionalización es un término genérico bajo el que se reúnen un montón de temas más específicos: un producto localizable, el branding (voz, sonido), el marketing, las asociaciones, las estrategias de salida al mercado en diferentes idiomas y regiones, las relaciones con la comunidad, pero también temas relacionados con el equipo, como la diversidad y la cultura, el inglés como lengua franca, el trabajo a distancia, la legislación laboral, etc.

Muchos de estos puntos están estrechamente interrelacionados, otros se apoyan unos en otros, de lo que pueden derivarse prioridades y una hoja de ruta.

El cambio cultural

El salto a otros países y lenguas provoca un cambio cultural. Esto desencadena la expectación en el equipo, pero a veces también las preocupaciones y los temores. ¿Cómo reaccionas a esto?

Con la decisión de hacer que Raidboxes sea más visible y atractivo más allá de los mercados de habla alemana, nos embarcamos en un viaje como equipo, y como en la mayoría de los viajes, muchas cosas resultan incómodas y desconocidas al principio.

El cerebro humano libera primero las hormonas del estrés en situaciones de incertidumbre. En este sentido, todos/as funcionamos de la misma manera, pero sería indigno tratar de nivelar los niveles de estrés, individualmente muy diferentes, con una retórica de viaje de clase tipo "Hey, bienvenidos al autobús de la fiesta, próxima parada: ¡todos hablamos inglés!".

Con un equipo que actualmente cuenta con unas 30 personas de diferentes orígenes, no puedo esperar "recoger" a todo el mundo en todo momento. Lo que sí puedo hacer es minimizar las posibilidades de interpretación (y, por tanto, de estrés) haciendo que la planificación y la ejecución de los pasos concretos sean lo más transparentes posible. Por ejemplo, nombrar nuestros canales de Slack en inglés, o convertir la documentación interna al inglés. ¿Qué ocurre ahora? ¿Por qué es importante ahora? ¿Qué significa esto para el equipo en detalle?

Fortalecer los mercados locales

¿Qué les dices a los/as clientes/as de países de habla alemana que temen perder las ventajas de un anfitrión local?

Ah, buena palabra clave: la internacionalización es en realidad la localización. Al igual que una tienda de comestibles que abre una sucursal al otro lado de una frontera lingüística, Raidboxes estará presente en el futuro en más mercados locales, incluidos los de habla no alemana.

Nuestros queridos/as clientes/as de habla alemana no notarán necesariamente nada de esto, salvo que se beneficiarán, por ejemplo, si trabajan como agencia para clientes/as de otras regiones lingüísticas. Ubicación del servidor en Alemania, conformidad con la protección de datos, asistencia competente en alemán, panel de control también en alemán: todo lo que hace que Raidboxes sea atractivo para clientes/as de habla alemana se mantiene.

Customer experience en primer plano

Al principio, empezaste con el proyecto "Cajas de compañeros". ¿Qué fue todo eso? ¿Y qué conclusiones has sacado de ello?

"Peer Boxes" es un experimento de investigación de mercado. Raidboxes se lanzó inicialmente en alemán, como producto y como empresa. El panel o "dashboard" (hosting panel) está disponible en inglés desde hace mucho tiempo, pero todavía no teníamos datos sobre la experiencia de cliente en inglés.

Así que escribí a expertos/as WordPress de regiones en las que el inglés es la lengua oficial o, al menos, se entiende y se habla bien en general. En el marco del proyecto que supervisé, cada uno de estos/as expertos/as pusieron en marcha un sitio webc paralelo con Raidboxes, cuyo desarrollo y hosting patrocinamos íntegramente durante un año.

El bucle de retroalimentación con este grupo validó muchas de mis suposiciones sobre los puntos en los que todavía tenemos carencias en la experiencia del cliente en lengua inglesa y sobre cómo podemos abordar mejor estos problemas.

En realidad, ya no eres "nuevo" en Raidboxes, sino que llevas más de medio año con nosotros. ¿Por qué ahora esta entrevista y no antes?

Mi periodo de prueba acabó a finales de febrero. Solo quería esperar con la entrevista hasta que estuviera realmente claro que Raidboxes y yo íbamos a estar juntos en un futuro próximo.

En el equipo apreciamos una comunicación clara pero al mismo tiempo muy mediadora por tu parte, perfecta cuando las cosas "se calientan" en los proyectos. ¿Cómo te las arreglas para ser tan paciente en todo momento?

Hm, una cierta exigencia de la propia profesionalidad quizás y... ¿La edad? A los 46 años, me siento bastante relajado, pero sinceramente, el equipo es genial. Lo que más necesito es paciencia conmigo mismo.

Unas palabras sobre ti: ¿Qué haces cuando no estás haciendo planes para Raidboxes?

Me aseguro de tomar suficiente aire fresco, cuando hace más calor también me gusta hacer longboard. O escribo en mi blog.

Tus preguntas para Caspar

¿Qué preguntas tienes sobre la internacionalización o sobre Caspar? No dudes en utilizar la función de comentarios. ¿Quieres estar informado/a sobre los nuevos artículos en torno a WordPress y WooCommerce? Entonces síguenos en Twitter, Facebook, LinkedIn o a través de nuestra newsletter.

¿Te ha gustado el artículo?

Con tu valoración nos ayudas a mejorar aún más nuestro contenido.

Escribe un comentario

Tu dirección de correo electrónico no se publicará. Los campos obligatorios están marcados con *.