Novedades en RAIDBOXES: Caspar Hübinger para el proceso de internacionalización

Michael Firnkes Última actualización 07/07/2021
4 min.
RAIDBOXES Caspar Hübinger
Última actualización 07/07/2021

En los próximos meses, RAIDBOXES se posicionará cada vez más a nivel internacional. Un paso importante, para el que hemos conseguido un rostro destacado de la comunidad WordPress: Caspar Hübinger. En la entrevista nos cuenta más sobre su apasionante tarea.

Abrir nuevos mercados: un proyecto complejo

Caspar, eres el responsable de la internacionalización en RAIDBOXES. ¿Cuáles son tus primeros pasos?

Además de la internacionalización técnica de nuestro producto, mi prioridad nº1 es hacer de RAIDBOXES un lugar de trabajo atractivo a nivel internacional. Esto incluye el fortalecimiento de una cultura "a distancia" en la empresa, así como la introducción de documentación y estructuras organizativas en inglés.

Eres muy conocido en el mundillo de WordPress, entre otras cosas como ponente (o "speaker") en WordCamps por toda Europa y más allá. ¿Por qué te cambiaste de una agencia internacional WordPress a RAIDBOXES, hasta ahora relativamente local?

Es cierto que estoy (espero seguir estándolo) relativamente bien conectado en la WordPress Community mundial, y me gustaría mantener y utilizar activamente esta red en mi trabajo. Siempre me ha gustado hacerlo en los WordCamps.

Mi anterior jefe se dedicaba exclusivamente al mercado empresarial, es decir, a las grandes empresas (Fortune 500, etc.). Aunque aprendí muchísimo durante el tiempo que estuve allí, siempre me entristeció un poco que mi formación comunitaria no sirviera para mi trabajo en sí.

Sigo a RAIDBOXES desde sus inicios, y siempre me ha fascinado su enfoque ético en términos de sostenibilidad y la holocracia. Concretamente, todo empezó cuando quise presentar una idea de producto a Johannes en un WordCamp y cuando me di cuenta de que prácticamente la misma idea ya estaba en su plan de programación para RAIDBOXES. Fue entonces cuando pensé: vale, has venido al lugar adecuado.

El proyecto de internacionalización implica numerosas tareas que afectan a toda la empresa. ¿Cómo puedes mantener un seguimiento de todas ellas? ¿Y cómo consigues que todo el equipo se suba al carro?

La internacionalización es un término general que abarca un montón de temas más específicos: un producto localizable, la marca o el "branding" (voz, tono), el marketing, las asociaciones, las estrategias de salida al mercado en diferentes idiomas y regiones, las relaciones con la comunidad, pero también temas relacionados con el equipo como la diversidad y la cultura, el inglés como lengua franca, el trabajo a distancia, la legislación laboral, etc.

Muchos de ellos están estrechamente interrelacionados, otros se apoyan unos en otros, de lo que pueden derivarse prioridades y un plan de programación u hoja de ruta ("roadmap").

El cambio cultural

El salto a otros países y lenguas provoca un cambio cultural. Esto desencadena expectación en el equipo, pero a veces también preocupaciones y temores. ¿Cómo reaccionas ante esta situación?

Con la decisión de hacer que RAIDBOXES sea más visible y atractivo más allá de los mercados de habla alemana, nos embarcamos en un viaje como equipo, y como en la mayoría de los viajes, muchas cosas resultan incómodas y desconocidas al principio.

El cerebro humano libera primero las hormonas del estrés en situaciones de incertidumbre. En este sentido, todos/as funcionamos de la misma manera, pero sería indigno tratar de nivelar los niveles de estrés, individualmente muy diferentes, con una situación tipo "eh, bienvenidos al autobús fiestero, próxima parada: ¡todos hablamos inglés!".

Con un equipo que actualmente cuenta con unas 30 personas de muy diversa procedencia, no puedo esperar "recoger" a todo el mundo en todo momento. Lo que sí puedo hacer es minimizar las posibilidades de interpretación (y, por tanto, de estrés) haciendo que la planificación y la ejecución de los pasos concretos sean lo más transparentes posible. Por ejemplo, nombrar nuestros canales de Slack en inglés, o disponer la documentación interna en inglés. ¿Qué ocurre a partir de ahora? ¿Por qué se ha vuelto tan importante? ¿Qué significa esto para el equipo en detalle?

Reforzar mercados locales

¿Qué les dices a los clientes de países de habla alemana que temen perder las ventajas de un hoster local?

Ah, buena palabra clave: la internacionalización es en realidad la localización. Al igual que una tienda de comestibles que abre una sucursal al otro lado de una frontera lingüística, RAIDBOXES estará presente en más mercados locales en el futuro, incluidos los de habla no alemana.

Sin embargo, nuestros estimados clientes de habla alemana no tienen por qué notar ningún cambio, salvo que se beneficiarán, por ejemplo, si trabajan como agencia para clientes de otras regiones lingüísticas. La ubicación del servidor en Alemania y por ende Europa, la conformidad de la protección de datos, un soporte competente de habla alemana, un panel de control en alemán, todo esto que hace que RAIDBOXES sea atractivo para nuestros clientes alemanes y así permanecerá.

La experiencia del cliente está en primer plano

Al principio, empezaste con el proyecto "Peer Boxes". ¿De qué trató todo eso? ¿Y qué conclusiones sacaste de ello?

"Peer Boxes" es un experimento de investigación de mercado. RAIDBOXES se lanzó inicialmente en alemán, como producto y como empresa. El panel de control ("Hosting Panel") está disponible en inglés desde hace tiempo, pero aún no teníamos datos sobre la experiencia del cliente en inglés.

Así que escribí a expertos WordPress de regiones angloparlantes donde el inglés es lengua oficial o al menos se entiende y se habla bien en general. Dentro del proyecto que supervisé, cada uno de estos expertos implementó un sitio web para sus clientes en RAIDBOXES cuyo desarrollo y hosting patrocinamos completamente durante un año.

El ciclo de comentarios con este grupo validó varias de mis suposiciones sobre los puntos en los que todavía tenemos carencias en la experiencia del cliente en lengua inglesa y la mejor manera de abordar estos problemas.

En realidad, ya no eres "nuevo" en RAIDBOXES, sino que llevas más de medio año con nosotros. ¿Por qué esta entrevista concretamente ahora?

Mi período de prueba terminó a finales de febrero 🙂 Solo quería esperar con la entrevista hasta que esté realmente claro que RAIDBOXES y yo seguiremos juntos en un futuro próximo previsible.

En el equipo apreciamos tu comunicación clara pero al mismo tiempo muy mediadora, perfecta cuando las cosas se calientan en los proyectos. ¿Cómo te las arreglas para ser tan paciente en todo momento?

Hm, una cierta exigencia de la propia profesionalidad quizás y... ¿La edad? A los 46 años, me siento bastante relajado. 😄 Pero sinceramente, el equipo es genial. La paciencia es lo que más necesito conmigo mismo.

Unas palabras sobre ti: ¿qué haces cuando no estás haciendo planes para RAIDBOXES?

Me aseguro de tomar suficiente aire fresco, y cuando hace calor me gusta hacer longboard. O escribo en mi blog.

¿Quieres preguntarle algo a Caspar?

¿Qué preguntas tiene sobre la internacionalización o sobre Caspar? No dudes en utilizar la función de comentarios. ¿Quieres estar informado/a de los nuevos artículos sobre WordPress y WooCommerce? Entonces síguenos en Twitter, Facebook, LinkedIn o a través de nuestra newsletter.

Michael es responsable del departamento de contenidos y Salud Mental en RAIDBOXES. Participa activamente en la comunidad de bloggers y en WordPress desde 2007. Entre otras cosas, como coorganizador de eventos WordPress, autor de libros y formador de blogs corporativos. Disfruta increíblemente de los blogs, tanto a nivel profesional como personal. Michael trabaja y escribe a distancia desde la soleada ciudad alemana de Friburgo.

Artículos relacionados

Comentarios sobre este artículo

Escribe un comentario

Tu dirección de correo electrónico no se publicará. Los campos obligatorios están marcados con *.