Raidboxes Caspar Hübinger

Nouveau chez Raidboxes: Caspar Hübinger pour l'internationalisation

Raidboxes va se développer davantage à l'international dans les mois à venir. Une étape importante pour laquelle nous avons pu recruter un visage éminent de la communauté WordPress : Caspar Hübinger. Dans cette interview, il nous en dit plus sur sa mission passionnante.

Ouvrir de nouveaux marchés - un projet complexe

Caspar, tu es responsable de l'internationalisation chez Raidboxes . Quels sont tes premiers pas ?

Outre l'internationalisation technique de notre produit, mon premier objectif est de rendre Raidboxes attractif en tant que lieu de travail international. Cela passe par le renforcement d'une culture "à distance" au sein de l'entreprise, ainsi que par l'introduction d'une documentation et de structures organisationnelles en anglais.

Tu es connu dans le milieu WordPress, entre autres en tant que conférencier lors de WordCamps dans toute l'Europe et au-delà. Pourquoi passer d'une agence WordPress internationale à Raidboxes, qui est jusqu'à présent encore relativement locale ?

C'est vrai, je suis (j'espère toujours) relativement bien connecté à la communauté mondiale de WordPress, et j'aimerais entretenir et utiliser activement ce réseau dans mon travail. C'est ce que j'ai toujours aimé faire lors des WordCamps.

Mon ancien employeur travaillait exclusivement sur le marché des entreprises, c'est-à-dire des grandes sociétés (Fortune 500, etc.). Même si j'ai énormément appris pendant mon séjour là-bas, j'ai toujours été un peu triste de constater que mon passé communautaire n'avait aucune valeur pour mon travail en soi.

Raidboxes J'observe Johannesburg depuis sa création, et son approche éthiquement forte , basée sur la durabilité et l'holocratie, m'a toujours fasciné. Cela s'est concrétisé lorsque j'ai voulu présenter une idée de produit à Johannes lors d'un WordCamp et qu'il s'est avéré qu'à peu près la même idée figurait déjà sur sa feuille de route pour Raidboxes . Je me suis alors dit : ok, tu es au bon endroit.

Le projet d'internationalisation implique de nombreuses tâches qui s'étendent à toute l'entreprise. Comment garder une vue d'ensemble ? Et comment faire pour que tout le monde s'y retrouve ?

L'internationalisation est un terme générique qui recouvre un ensemble de thèmes plus spécifiques : un produit localisable, le branding (voix, son), le marketing, les partenariats, les stratégies de go-to-market dans différentes langues et régions, les relations avec la communauté, mais aussi des thèmes liés à l'équipe comme la diversité et la culture, l'anglais comme lingua franca, le travail à distance, le droit du travail, etc.

Nombre d'entre elles s'imbriquent étroitement, d'autres se fondent les unes sur les autres - ce qui permet de définir des priorités et une feuille de route.

Le changement culturel

Le saut dans d'autres pays et d'autres langues provoque un changement culturel. Cela suscite de l'enthousiasme au sein de l'équipe, mais aussi parfois des doutes et des craintes. Comment réagis-tu ?

En décidant de rendre Raidboxes plus visible et plus attractif au-delà des marchés germanophones, nous avons entrepris un voyage en tant qu'équipe - et comme dans la plupart des voyages, beaucoup de choses semblent d'abord inconfortables et inhabituelles.

Dans des situations incertaines, le cerveau humain commence par produire des hormones de stress. Nous fonctionnons tous de la même manière, mais vouloir niveler les niveaux de stress individuels avec une rhétorique générale sur les voyages scolaires du genre "Hé, bienvenue dans le bus de la fête, prochain arrêt : nous parlons tous anglais !

Avec une équipe composée actuellement d'une trentaine de personnes d'horizons différents, je ne peux pas m'attendre à ce que je "prenne" tout le monde à tout moment. Ce que je peux faire, c'est minimiser le vacuum d'interprétation (et donc le potentiel de stress) en rendant la planification et la mise en œuvre des étapes concrètes aussi transparentes que possible. Par exemple, nommer nos canaux Slack en anglais ou convertir la documentation interne en anglais. Que se passe-t-il en ce moment ? Pourquoi est-ce important maintenant ? Qu'est-ce que cela signifie pour l'équipe en particulier ?

Renforcer les marchés locaux

Que dis-tu aux clients de l'espace germanophone qui craignent de perdre les avantages d'un hébergeur local ?

Ah, bon mot : l'internationalisation est en fait une localisation. À l'instar d'une épicerie qui ouvre une filiale au-delà d'une frontière linguistique, Raidboxes sera à l'avenir présent sur davantage de marchés locaux, y compris des marchés non germanophones.

Mais vous, chers clients germanophones, ne devez pas nécessairement vous en rendre compte - si ce n'est que vous en profiterez si vous travaillez par exemple comme agence pour des clients dans d'autres régions linguistiques. L'emplacement du serveur en Allemagne, la conformité avec la protection des données, un support compétent en allemand, un site Dashboard en allemand - tout ce qui rend Raidboxes attractif pour vous reste valable.

L'expérience client au premier plan

Au début, tu as lancé le projet "Peer Boxes". De quoi s'agissait-il ? Et quelles conclusions en as-tu tirées ?

"Peer Boxes" est une expérience d'étude de marché. Raidboxes a en effet été lancé dans un premier temps en allemand, tant en tant que produit qu'en tant qu'entreprise. Le site Dashboard (Hosting Panel) existe certes depuis un certain temps déjà en anglais, mais nous n'avions pas encore de données sur l'expérience client en anglais.

J'ai donc contacté des experts WordPress dans des régions où l'anglais est soit la langue officielle, soit bien compris et parlé. Dans le cadre du projet que j'ai supervisé, ces experts ont réalisé un site web pour chacun de leurs clients sur Raidboxes , dont nous avons entièrement sponsorisé le développement et l'hébergement pendant un an.

La boucle de rétroaction avec ce groupe a validé plusieurs de mes hypothèses sur les points qui posent encore problème dans l'expérience client en anglais et sur la meilleure façon d'aborder ces chantiers.

Tu n'es plus "nouveau" à Raidboxes depuis longtemps, mais tu y es depuis plus de six mois déjà. Pourquoi cette interview seulement maintenant ?

Ma période d'essai n'est terminée que depuis fin février. ? Je voulais juste attendre qu'il soit vraiment clair que Raidboxes et moi resterons ensemble dans un avenir prévisible avant de faire l'interview.

Au sein de l'équipe, nous apprécions ta communication à la fois claire et très conciliante, ce qui est parfait lorsque les projets s'emballent. Comment fais-tu pour être toujours aussi patient ?

Hum, une certaine exigence de professionnalisme peut-être et ... l'âge ? A 46 ans, je me sens plutôt laid back. ? Mais honnêtement, l'équipe est super. C'est avec moi-même que j'ai le plus besoin de patience.

Quelques mots sur toi : que fais-tu quand tu n'as pas de projets pour Raidboxes ?

Je fais en sorte de prendre suffisamment l'air, et quand il fait plus chaud, j'aime bien faire du longboard. Ou alors j'écris sur mon blog.

Tes questions à Caspar

Quelles questions as-tu sur l'internationalisation ou sur Caspar ? N'hésite pas à utiliser la fonction de commentaire. Tu veux être informé(e) des nouveaux articles sur WordPress et WooCommerce ? Alors suis-nous sur Twitter, Facebook, LinkedIn ou via notre newsletter.

As-tu aimé cet article ?

Tes évaluations nous permettent d'améliorer encore plus notre contenu.

Laisse un commentaire

Ton adresse e-mail ne sera pas publiée.